Alex | προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια ιησου χριστου εις αυτον κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου
|
ASV | having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,
|
BE | As we were designed before by him for the position of sons to himself, through Jesus Christ, in the good pleasure of his purpose,
|
Byz | προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια ιησου χριστου εις αυτον κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου
|
Darby | having marked us out beforehand for adoption through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
|
ELB05 | und uns zuvorbestimmt hat zur Sohnschaft durch Jesum Christum für sich selbst nach dem Wohlgefallen seines Willens,
|
LSG | nous ayant prédestinés dans son amour à être ses enfants d'adoption par Jésus-Christ, selon le bon plaisir de sa volonté,
|
Pesh | ܘܤܡܢ ܠܒܢܝܐ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܐܝܟ ܕܫܦܪ ܠܨܒܝܢܗ ܀
|
Sch | und aus Liebe hat er uns vorherbestimmt zur Kindschaft gegen ihn selbst, durch Jesus Christus, nach dem Wohlgefallen seines Willens,
|
Web | Having predestinated us to the adoption of children to himself by Jesus Christ, according to the good pleasure of his will,
|
Weym | For He pre-destined us to be adopted by Himself as sons through Jesus Christ--such being His gracious will and pleasure--
|